December 31, 2012

Story Settings (2): "Little Red Riding Hood"



Photos ⎮ kuvat ⎮ foto: Katja K.

ENG When there's just a couple of hours left before the deadline, I take part in Arabia Finland's "Finland's most beautiful table setting" competition (See here for my entry last year).

This year my table is as follows: " ...This setting is loosely based on the red of "Little Red Riding Hood", freshness of a wintery forest and warmth of picnic baskets... It's almost too cold to set a table in the veranda, but my (imaginary) meal stays warm in the Kokki ovenware covered with a throw; the food is served in my favorite Arctica plates collected through the years, and you can grab an Iittala Ote ('grip') glass even with a mitten... "
Thanks Sini for your sweet image processing lessons, thanks Marge for the beautiful Estonian garlic heads you brought me and thanks Anu for the tiny pallet you left me – I've always been crazy about pallets (I even sleep on a pile of them). See here for more about what you can make of them at home!

FIN Kun kilpailuaikaa on jäljellä kolmisen tuntia, minä otan osaa Arabian "Suomen kaunein kattaus" -kilpailuun (katso täältä viimevuotinen kattaukseni). Tänä vuonna liitän kilpailuehdotukseeni seuraavan kuvauksen:
"Satu ja Hilkka... Tämä kattaus pohjautuu löyhästi 'Punahilkan' punaan, talvimetsän raikkauteen ja eväskorien lämpöön... On melkein liian kylmä kattaa vilpolaan, mutta Kokki-vuoissa (mielikuvitus)ruokani pysyvät torkkupeiton sisällä lämpiminä; ruoka tarjoillaan vuosien saatossa kerätyiltä lempi-Arctica-lautasilta, ja Iittalan Ote-lasista saa kiinni vaikka lapasella... ”
Kiitos Sini kultaisista kuvienkäsittelyoppitunneista, kiitos Marge kauniista virolaisista valkosipulinpäistä ja kiitos Anu pikkuisesta pakkauslavasta – olen aina ollut hulluna pakkauslavoihin (minun sänkynikin on sellainen); täältä voit katsoa, mitä kaikkea hauskaa niistä voi kotiin luoda.

ITA Quando mancano solo un paio d'ore alla scadenza, decido di partecipare al concorso sulla "Tavola più bella della Finlandia" di Arabia Finland (vedi qui per la mia proposta dell'anno scorso). Quest'anno la mia tavola è così:
" ...Mia tavola è ispirata al colore del 'Cappuccetto Rosso', alla freschezza del bosco invernale e al calore dei cestini da pic-nic... Fa quasi troppo freddo per sistemare la tavola sulla veranda, ma il mio pasto (immaginario) rimane caldo in stoviglie Kokki avvolte in una copertina; il cibo è servito sui miei piatti preferiti Arctica raccolti nel corso degli anni, ed è possibile afferrare i bicchieri Ote ('presa') di Iittala anche con un guanto... "
Grazie Sini per le tue dolci lezioni sulla fotografia, grazie Marge per le belle teste d'aglio estoni che mi hai portato e grazie Anu per la piccola piattaforma di legno mi hai lasciata – mi sono sempre piaciute tanto (infatti anche il mio letto è composto di piattaforme). Vedi qui cosa si può creare con delle piattaforme di legno in casa!

XXX, Katja K.

December 28, 2012

Christmas Sofa



The Hunting Gun, Yasushi Inoue (1949)    Metsästyskivääri, Yasushi Inoue (1949 (1969))    Il fucile da caccia, Yasushi Inoue (1949)


ENG "Love is an obsession. Nobody makes much of it if I'm enchanted by a tea cup. Why, then, would it matter if I was infatuated with you?" (The Hunting Gun, Yasushi Inoue 1949, quote translated by Katja K.)

I'm enjoying a "Christmas sofa", following the example of that wonderful soul who once wrote about a "Christmas mattress" in the local parish magazine. That is, you just drag a mattress to the living room and eat chocolate – I'm making Fairtrade Chocolate Truffles – and read books all day long, still in sleepwear. Like so much of my stuff (my chairs) I found this book of a beautiful cover, translated from Japanese to Finnish in 1969, in a pile of books beside a dumpster on Friday before Christmas.

FIN "Rakkaus on päähänpinttymä. Ei tee mitään, jos on teekupin lumoissa. Miksi siis olisi väärin, jos olen sinun lumoissasi?" (Metsästyskivääri, Yasushi Inoue 1949 (1969)) – Vietän "joulusohvaa", ottaen mallia siitä ihanasta sielusta, joka kerran kirjoitti seurakuntalehdessä "joulupatjasta"! Se on patja, joka raahataan olohuoneeseen, ja sitten vain ollaan yöpuvussa koko päivä, syödään suklaata – minä teen Reilun kaupan suklaatryffeleitä – ja luetaan kirjoja. Tämä kauniskantinen japanilaiskirja vuodelta 1969 löytyi perjantaina ennen joulua kirjapinosta roskiksen viereltä (niin kuin niin moni tavarani, tuolini). 

ITA "L'amore è un'ossessione. Non fa niente che sia incantato da una tazza di tè. Che importa, allora, che sia infatuato di te?" (Il fucile da caccia, Yasushi Inoue 1949, citazione tradotto da Katja K.) – Mi sto godendo del poltrire natalizio, seguendo l'esempio di quell'anima meravigliosa che una volta scrisse del "materasso di Natale" sul giornale della parrocchia locale, cioè che sia sufficiente trascinare un materasso in soggiorno e mangiare cioccolato – io mi sto preparando Tartufi di cioccolato equo-solidali – e leggere libri tutto il giorno, ancora in pigiama. Come buona parte della mia roba (le mie sedie), ho trovato anche questo libro dalla bella copertina, tradotto dal giapponese al finlandese nel 1969, in una pila di libri accanto a un cassonetto venerdì prima di Natale.



XXX, Katja K.



Chocolate Truffles from my Fairtrade cookbook, "Reilun kaupan ruokaa ja elämää" (Perhemediat, 2009) served on my grandma Ester's old silver tray (Apron from a Marimekko fabric; photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland)    Suklaatryffeleitä "Reilun kaupan ruokaa ja elämää" -kirjastani (Perhemediat, 2009) Ester-mummin vanhalla hopeatarjottimella (essu Marimekko-kankaasta; kuva Sininen Kuva, Sipoo)     Tartufi di cioccolato dal mio libro sulla cucina equa e solidale, "Reilun kaupan ruokaa ja elämää" (Perhemediat, 2009) sul vassoio argentato della mia nonna Ester (grembiule da una stoffa Marimekko; foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia)


ENG Chocolate Truffles (20–24 truffles)
Fairtrade ingredients: 1/3 dl (30 g) cane sugar, 200 g dark chocolate (at least 70%), cocoa powder
Other ingredients: 2 1/2 dl double cream, 30 g unsalted butter, (1 tablespoon Cointreau or Armagnac)
Preparation: Heat the cream and sugar almost to a boil and quickly lift the pot off the stove. Whisk the chocolate in one piece at a time, until the mixture is smooth. Allow to cool slightly, and then whisk in the butter, again a piece at a time. (Finally, add the Cointreau or Armagnac.) Let cool in freezer for 20 minutes. Mix the dough and shape it into small balls, either with two teaspoons or by hand. Place the balls on a baking tray covered with baking paper or aluminum foil and put it in the freezer for about 30 minutes. Swirl the balls in cocoa powder and refrigerate overnight before serving.

FIN Suklaatryffelit (20–24 tryffeliä)
Reilun kaupan ainekset: 1/3 dl (30 g) ruokosokeria, 200 g tummaa suklaata (vähintään 70%), kaakaojauhetta
Muut ainekset: 2 1/2 dl kuohukermaa, 30 g suolatonta voita, (1 rkl Cointreauta tai Armagnacia)
Valmistus: Kuumenna kerma ja sokeri lähes kiehuvaksi ja nosta kattila nopeasti liedeltä. Vispaa joukkoon suklaa pala kerrallaan, kunnes seos on sileää. Anna jäähtyä hieman, ja vatkaa sitten joukkoon voi, jälleen pala kerrallaan. (Lisää lopuksi Cointreau tai Armagnac.) Jäähdytä pakastimessa 20 minuuttia. Sekoita taikinaa ja muotoile siitä joko kahdella teelusikalla tai reilusti käsin pieniä pallosia. Nostele pallot leivinpellille, leivinpaperin tai alumiinifolion äälle ja laita pakastimeen noin 30 minuutiksi. Pyörittele kaakaojauheessa ja jäähdytä yön yli ennen tarjoilua.

ITA Tartufi di cioccolato (20–24 tartufi)
Ingredienti Fairtrade: 1/3 dl (30 g) di zucchero di canna, 200 g di cioccolato scuro (almeno 70%), cacao in polvere
Altri ingredienti: 2 1/2 dl di panna da montare, 30 g di burro non salato, (1 cucchiaio di Cointreau o Armagnac)
Preparazione: Far arrivare a bollore panna e zucchero e togliere rapidamente dal fornello. Aggiungere il cioccolato un pezzo alla volta, fino a ottenere un composto omogeneo. Lasciare raffreddare un po', e poi aggiungere il burro poco alla volta. (Infine, aggiungere il Cointreau o Armagnac.) Lasciare raffreddare in freezer per 20 minuti. Mescolare l'impasto e poi ricavarne delle palline con due cucchiaini o con le mani. Mettere le palline su una teglia ricoperta di carta forno o foglio di alluminio e poi nel congelatore per circa 30 minuti. Rotolare le palline nel cacao in polvere e lasciare in frigo per una notte prima di servire.

December 24, 2012

Mer-re-cycled Christmas!

Recyclie's take on Christmas tree this year: fishing net floats and a weathered branch from southern Italy (Photo: Katja K.).    Recyclien joulukuusi mallia 2013: kalaverkkokellukkeita ja meren kuluttama oksa Etelä-Italiasta (kuva: Katja K.).    L'albero di natale da Recyclie quest'anno: galleggianti per le reti da pesca e un ramo consumato dal mare in Sud Italia (foto: Katja K.).



ENG Fishing net floats and a weathered branch, all finds along the Tyrrhenian coast in Italy, constitute my playful Christmas tree this year!

And even if I'm missing out on the traditional Christmas tree smell, my mind is filled with wonderful seaside Christmas thoughts. – Mer-re-cycled Christmas and Happy New Beach Finds in 2013!

FIN Kalaverkkokellukkeita ja meren kuluttama oksa, kaikki löytöjä Tyrrhenanmeren rannikolta Italiasta, niistä koostuu minun leikkisä joulukuuseni tänä vuonna! Ja jos minulta puuttuukin joulukuusen perinteinen tuoksu, mieleni täyttyy ihanista merenrantajouluajatuksista. – Hyvää kierrätysjoulua ja onnellisia uusia rantalöytöjä vuonna 2013!

ITA Galleggianti per le reti da pesca e un ramo consumato dal mare, tutti trovati lungo la costa tirrenica, costituiscono il mio albero di Natale brioso quest'anno! E se anche mi mancasse il profumo tradizionale dell'albero di Natale, la mia mente si riempie di meravigliosi pensieri delle vacanze natalizie passate al mare. – Buon Natale – riciclato – e felice anno nuovo 2013, pieno di nuovi tesori portati dal mare!

XXX, Katja K.

December 20, 2012

Go Retro, Rye & Gingerbread!

Peppered Rye Gingerbread palaces, for the Christmas tree? Just have some hemp string handy! (Photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland)    Pippurisia ruispiparipalatseja, kuuseen ripustettavaksi? Varaa vain hieman hamppunarua! (Kuva: Sininen Kuva, Sipoo)    Palazzi di pan pepato per l'albero di Natale? Basta avere un po' di corda di canapa a portata di mano! (Foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia)

Cinnamon Cocoa from my Fairtrade cookbook, "Reilun kaupan ruokaa ja elämää" (Perhemediat, 2009; photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland)    Kanelikaakao omasta "Reilun kaupan ruokaa ja elämää" -kirjastani (Perhemediat, 2009; kuva Sininen Kuva, Sipoo)    Cacao alla cannella dal mio libro sulla cucina equa e solidale, "Reilun kaupan ruokaa ja elämää" (Perhemediat, 2009; foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia)

A snowy Christmas in Finland, in a vintage Marimekko dress; the "Sirkus" dress is made of "Petrooli" fabric, originally designed in 1963 by Annika Rimala. (Photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland)    Luminen joulu Suomessa, Marimekossa; "Sirkus"-mekko on Annika Rimalan alun perin 1963 suunnittelemasta "Petrooli"-kankaasta. (Kuva: Sininen Kuva, Sipoo)    Un Natale nevoso in Finlandia, in un abito vintage di Marimekko; l'abito "Sirkus" è realizzato in tessuto "Petrooli", originariamente progettato nel 1963 da Annika Rimala. (Foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia)

ENG Cinnamon Cocoa (4 servings)
Fairtrade ingredients: cocoa powder to taste, 1 teaspoon cinnamon powder
Other ingredients: 6–8 cups milk
For serving: 4 cinnamon sticks
Preparation: Heat the milk in a kettle. Add cocoa and cinnamon, stir until smooth. Garnish the cups with cinnamon sticks.

Peppered Rye Gingerbread
Ingredients: 1 ½ melted butter, 1 ½ dl syrup, 1 egg, 5 dl rye flour (or a mix of your fav flours), 1 ½ teaspoon baking soda, spices: 1 teaspoon ground cinnamon, 1 teaspoon ground cardamom, 1 teaspoon ground ginger, 1 teaspoon ground black pepper, ½ teaspoon ground cloves (or, if you feel lazy, 1 tablespoon of gingerbread spice)
Preparation: Bring the butter, syrup and spices to a boil. Allow to cool. Stir in the egg and rye flour, which is mixed with baking soda. Allow to set in a cool place overnight. Roll out the dough on a floured surface and cut gingerbread with different shaped cookie cutters. Bake at 180 degrees Celsius for 6–8 min until golden brown. Cool on a flat surface. You may want to press a hole for hanging at the top of the gingerbread. Do so with e.g. a straw immediately after taking the gingerbread from the oven.

FIN Kanelikaakao (4 annosta)
Reilun kaupan ainekset: kaakaojauhetta maun mukaan, 1 tl kanelijauhetta
Muut ainekset: 68 dl maitoa
Tarjoiluun: 4 kanelitankoa
Valmistus: Lämmitä maito kattilassa. Lisää kaakao ja kaneli, sekoita tasaiseksi. Koristele kupit kanelitangoilla.

Pippuriset ruispiparit
Ainekset: 1 ½ dl voisulaa, 1 ½ dl siirappia, 1 muna, 5 dl ruissihtijauhoja (tai sekoitus lempijauhojasi), 1½ tl soodaa, mausteet: 1 tl kanelia, 1 tl kardemummaa, 1 tl inkivääriä, 1 tl mustapippuria, ½ tl mausteneilikkaa (tai, jos sinua laiskottaa, 1 rkl piparkakkumaustetta)
Valmistus: Kiehauta voi, siirappi ja mausteet. Anna jäähtyä. Sekoita joukkoon muna ja ruisjauhot, johon sooda on sekoitettu. Anna kovettua viileässä yön yli. Kauli taikinasta jauhotetulla leivinpöydällä levy ja ota siitä muotilla piparkakkuja. Paista 180-asteisessa uunissa leivinpaperin päällä 6–8 min. kauniin ruskeiksi. Jäähdytä tasaisella alustalla. Voit halutessasi painaa piparien yläosaan reiän ripustamista varten. Tee se esim. pillillä heti uunista oton jälkeen.

ITA Cacao alla cannella (per 4 persone)
Ingredienti del commercio equo: polvere di cacao a piacere, 1 cucchiaino di cannella in polvere
Altri ingredienti: 6–8 dl di latte, 4 bastoncini di cannella
Preparazione: Scaldare il latte in un pentolino. Aggiungere il cacao e la cannella mescolando fino ad ottenere un composto omogeneo. Guarnire le tazze con bastoncini di cannella.

Pan pepato al segale
Ingredienti: 1 ½ dl di burro fuso, 1 ½ dl di sciroppo, 1 uovo, 5 dl di farina di segale (o un mix delle tue farine preferiti), 1 ½ cucchiaino di bicarbonato di sodio, spezie: 1 cucchiaino di cannella in polvere, 1 cucchiaino di cardamomo, 1 cucchiaino di zenzero macinato, 1 cucchiaino di pepe nero , ½ cucchiaino di chiodi di garofano macinato (o, n caso di pigrizia, 1 cucchiaio di spezie miscelate per pan pepato)
Preparazione: Portare il burro, lo sciroppo e le spezie a ebollizione. Lasciare raffreddare. Aggiungere l'uovo e la farina di segale, che viene mescolata con bicarbonato di sodio. Lasciare in un luogo fresco durante la notte. Stendere la pasta su una superficie infarinata e tagliarla con diverse formine per biscotti. Cuocere in forno a 180 gradi per 6–8 minuti fino a doratura. Raffreddare su una superficie piana. Per appendere il biscottino è consigliabile farci un forellino nella parte superiore con una cannuccia appena sfornato.

XXX, Katja K.

December 17, 2012

Xmas Countdown: 7, 6, 5...

Did I just hear the Santa Claus's little helpers around the corner? (Photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland)  Kuulinkohan juuri tonttuja kulman takana​​? (Kuva: Sininen Kuva, Sipoo)  Chissà, ho sentito bene, erano i piccoli aiutanti di Babbo Natale dietro l'angolo? (Foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia)
Christmas mail? (Ilola, Porvoo Finland; Photo: Katja K.)    Joulupostia? (Ilola, Porvoo; kuva: Katja K.)    Posta natalizia? (Ilola, Porvoo Finlandia; foto: Katja K.)
I made my number dress from a 70s or 80s vintage curtain: I just chose my favorite dress and copied the pattern on an old curtain and added 2.5 cm to allow for a seam. (Photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland)    Ompelin numeromekkoni 70- tai 80-luvun vintageverhosta: Valitsin suosikkimekkoni ja kopioin sen kaavan vanhalle verholle. Lisäsin 2,5 cm saumavaraa. (Kuva: Sininen Kuva, Sipoo)    Il mio vestito coi numeri l'ho fatto da una tenda d'epoca degli anni '70 o '80: Ho scelto il mio vestito preferito e ho copiato il modello su una vecchia tenda aggiungendo 2,5 centimetri per consentire una cucitura. (Foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia)
A cup of aromatic coffee and some Christmas handicrafts – Cardamom Coffee from my Fairtrade cookbook, "Reilun kaupan ruokaa ja elämää" (Perhemediat, 2009; tablecloth: Pattern Bakery; photo: Sininen Kuva, Sipoo).    Kuppi tuoksuvaa kahvia ja joulukäsitöitä – Kardemummakahvi omasta "Reilun kaupan ruokaa ja elämää" -kirjastani (Perhemediat, 2009; pöytäliina Pattern Bakery; kuva Sininen Kuva, Sipoo).    Una tazza di caffè aromatico e un po' di artigianato natalizio – Caffè al cardamomo dal mio libro sulla cucina equa e solidale, "Reilun kaupan ruokaa ja elämää" (Perhemediat, 2009; tovaglia: Pattern Bakery; foto: Sininen Kuva, Sipoo).

ENG Cardamom coffee (1 serving)
Fairtrade ingredients: 1–2 tsp instant coffee, 5 cardamom seeds
Other ingredients: 2 dl of water
Preparation: Boil the water with the cardamom seeds for 2–3 minutes. Measure the ground coffee in a cup. Strain cardamom seeds out while pouring the water into the cup. Add Fairtrade sugar to taste.

FIN Kardemummakahvi (1 annos)
Reilun kaupan ainekset: 1–2 tl pikakahvia, 5 kardemummansiementä
Muut ainekset: 2 dl vettä
Valmistus: Keitä 2–3 minuutin ajan vettä, johon olet lisännyt kardemummansiemeniä. laita kahvijauhe kuppiin. Siivilöi kardemummansiemenet pois samalla, kun kaadat veden kuppiin. Lisää Reilun kaupan sokeria maun mukaan.

ITA Caffè al cardamomo (1 porzione)
Ingredienti del commercio equo: 1–2 cucchiaini di caffè istantaneo, 5 semi di cardamomo
Altri ingredienti: 2 dl di acqua
Preparazione: Far bollire l'acqua con i semi di cardamomo per 2–3 minuti. Mettere il caffè macinato nella tazza e, nel versare l'acqua nella tazza, togliere i semi di cardamomo. Aggiungere zucchero Fairtrade a piacere.


XXX, Katja K.

December 14, 2012

Recycled Wreaths (1): Newspaper



Photos ⎮ kuvat ⎮ foto: Ilola, Porvoo, Finland (Katja K.) , and wreath photos below: Sininen Kuva, Sipoo Finland




ENG I got together with dear Estonian friends one December Sunday afternoon, and we did handicrafts while happily chatting and savoring mulled wine and traditional Estonian delicacies. My Estonian hostess Marge Robam suggested I make a recycled wreath out of old newspapers, and I chose to work with some colorful pages of a Finnish newspaper Voima ('force, power, strength') to create a stripy effect.

The wreath colors echo those of the Finnish flag, blue and white – last week Finland celebrated its 95th year of independence, and thinking about it in retrospect, I could have been inspired by the beautiful colors of this little cottage in Ilola (Porvoo, Finland); I can well imagine my wreath adorning the little blue door... See the photos below of the end result and as well as more detailed information on making a recycled newspaper wreath. – Thanks Marge, Kylli and Dagny for a great afternoon!

FIN Tapasin rakkaita virolaisia ystäviäni eräänä joulukuisena sunnuntai-iltapäivänä, ja me askartelimme yhdessä, samalla iloisesti jutellen ja glögiä ja perinteisiä virolaisia ​​herkkuja maistellen. Virolainen emäntäni Marge Robam ehdotti, että tekisin kierrätyskranssin vanhoista sanomalehdistä. Valitsin kranssiini Voima-lehden värikkäitä sivuja saadakseni aikaan raidallisen vaikutelman.
Seppeleen värit heijastelevat Suomen lipun sinivalkoisia värejä, ja kun jälkeenpäin ajattelen asiaa, olisin voinut saada innoitukseni kuvan llolassa, Porvoossa sijaitsevan pikkumökin kauniista väreistä. Pystyn sieluni silmillä kuvittelemaan pientä sinistä ovea koristavan kranssin... Alla kuvia lopputuloksesta ja lisää kierrätetyn sanomalehtiseppeleen valmistamisesta. – Kiitos Marge, Kylli ja Dagny mahtavasta joulukuisesta iltapäivästä!

ITA Ai primi di dicembre ho passato un pomeriggio domenicale insieme ad alcuni miei cari amici estoni, e ci siamo dilettati in lavori di artigianato mentre chiacchieravamo e assaporavamo vin brulé e specialità tradizionali estoni. La padrona di casa estone, Marge Robam, mi ha proposto di fare una corona riciclando giornali, e ho scelto di lavorare con alcune pagine colorate di un giornale finlandese Voima ('la forza, il potere') per creare un effetto rigato nella mia corona.
I colori della corona richiamano anche quelli della bandiera finlandese, bianca e blu – la settimana scorsa la Finlandia ha celebrato i suoi 95 anni di indipendenza, e, pensandoci ora, avrei potuto essere ispirata dai bellissimi colori di questo piccolo cottage ad Ilola (Porvoo, Finlandia); posso ben immaginare la mia corona che adorna la porticina blu … Vedi sotto, ci sono foto del risultato finale ed informazioni più dettagliate su come creare una corona di carta riciclata. – Grazie Marge, Kylli e Dagny per il divertente pomeriggio insieme!




DIY – Making a Newspaper Wreath 1. Make a base by scrunching newsprint to obtain a wreath shape (See photo above). Strenghten it at a few points with masking tape. 2. Select some newspaper spreads and fold them in half lengthwise. Fold the strips in two another two times. Then make cuts at 1/2–1 cm intervals on the intact sides of the strips. Finally, attach the strips around the base with a rotating movement using masking tape as needed.

Sanomalehtikranssin valmistaminen 1. Tee ensin kranssin pohja sanomalehtipaperista rutistelemalla (katso kuvaa tässä yllä). Vahvista sitä muutamista kohdista maalarinteipillä. 2. Valitse joitakin kokonaisia sanomalehtiaukeamia ja taita ne pituussuunnassa kahtia. Taita kaistaleet vielä kaksi kertaa kahtia. Leikkaa siiten kaistaleiden umpinaiselle sivulle viiltoja noin 1/2–1 cm:n välein. Pyöritä lopuksi kaistaleet kranssipohjan ympärille ja kiinnitä ne tarpeen mukaan maalarinteipillä.

Come creare una corona di carta da giornale 1. Crea una base accartocciando carta da giornale per ottenere una forma di corona (vedi l'immagine qui sotto). Rafforzala in alcuni punti con nastro adesivo. 2. Seleziona alcune pagine intere di giornali e piegale a metà dal lato lungo. Piega le strisce così ottenute in due e poi un'altra volta in due. Poi fai tagli a intervalli di 1/2–1 cm ai lati intatti delle strisce. Infine, gira le strisce intorno alla base con un movimento rotatorio attaccandole con nastro adesivo dove necessario.

XXX, Katja K.

December 3, 2012

I Love "Molletta"




A newsstand in Salerno, Italy (Photo: Katja K., September 2012)     Lehtikioski Salernossa, Italiassa syyskuussa 2012 (Kuva: Katja K.)    Un giornalaio a Salerno (Foto: Katja K., settembre 2012)

ENG⎮I love clothespins (it. 'mollette') – I use them in kitchen, to seal packages, as well as to hang art in the living room – and I've noticed that there's at least one newsagent in Salerno who's crazy about them too... FIN⎮Rakastan pyykkipoikia (it. 'mollette') – käytän niitä sekä keittiössä pakkausten sulkemiseen että kuvien ripustamiseen olohuoneessa – ja olen pannut merkille, että niistä pitää myös ainakin yksi salernolainen lehtikioskin pitäjä... ITA⎮Amo le mollette – le uso in cucina per chiudere confezioni così come per appendere immagini nel salotto – e c'è almeno un edicolaio a Salerno al quale, ho visto, piacciono altrettanto...